Herning-forsøg med undertekster til ny dansk filmpremiere

Kim Stoltenberg Hansen 

John Mogensen-film vises kun i en tekstet version i Herning

HERNING Er du en af dem der synes, at de mumler uforståeligt i danske biograffilm, så er der hjælp at hente i Nordisk Film Biograf i Herning. I aften får Ole Bornedals John Mogensen-film »Så længe jeg lever« premiere, og den vil i aften og alle andre forestillinger blive vist med undertekster.

Det er Høreforeningen, Danske Biografer og Nordisk Film, der forsøger sig med undertekstning af danske film i biograferne for at undersøge, hvad biografgængere synes om undertekster - og om det påvirker biografoplevelsen.

- Alle forestillinger i Nordisk Films Biograf her i Herning af filmen har undertekster. Og samtidig viser vi filmen i vores søsterbiograf i Randers, hvor ingen af forestillingerne har undertekster. Og så må vi se, om der er forskel på antallet af biografgængere og deres tilfredshed, forklarer Søren Kølsen, biografchef i Herning.

Danske filmfans er vant til tekster
Bio-bossen er meget spændt på resultatet.

- På den ene side vil tekster afhjælpe problemer for hørehæmmede og dem, der synes, at der nogle gange bliver mumlet i danske film. På den anden side vil det jo kunne tage fokus væk fra handlingen, hvis man ikke kan lade være med at sidde og kigge på tekstlinjerne, siger Søren Kølsen, der en gang tidligere har prøvet et tekstnings-forsøg i Herning-biffen.

- Her viste vi en af Jussi Adler-Olsens krimier i to sale samtidig - en med tekster og en uden. Her var der klart, klart flest til forestillingerne uden tekster. Men måske er det af vane. Vi mennesker gør jo ofte, som vi plejer, funderer han.

Han forklarer, at det ikke er let at have det perfekte lydniveau, så selv den mindste hvisken træder tydeligt frem.

- Vi kan jo ikke bare skrue op, hvis folk taler lidt lavt i en sekvens, for kort efter kan der jo være råben og eksplosioner, siger biografdirektøren, der tror, at danskerne vil være mere modtagelige overfor tekster, end biografgængere i andre lande, der synkroniserer film.

- Danske biografgængere er jo vant til tekster i udenlandske film, så det er ikke den store omvæltning. Nu må vi se, hvordan det kommer til at gå, siger han.